男主李謙的正名: 李岒 宜城君
關於古代男主, 現在各版翻譯皆稱李謙, 網上有人提過, 根據婚書, 其實正確名字應是"李岒"
而且根據小女主送比翼鳥印時所說也應是"岒", 山名. 當然, 比翼鳥就是鶼鰈情深的 "鶼", 這在韓語或許與"岒"同音, 但在現在中文讀法是不一樣的, "岒" 音鉗, 而 "鶼"音間.
至於封號, 有譯為 "義城君"的, 然而依照申父的文書, 應以 "宜城君" 方為正確.
所知各版的譯法: 八大(李謙, 宜城君), 天使(李謙, 義城君), 韓迷(李謙, 義城君), TVB(李岒, 宜城君)[網友提供]
歷史原型:
原先以名"李謙" "義城君" "宜城君" 尋歷史人物, 都找不到資料, 以圖"母犬圖"來找, 倒是有一個可能的原型出來: 李岩 (1507—1566). 可能是編劇參考的原型.
韓國國立中央博物館
李岩(1507—1566年),字靜仲,是世宗第四子臨瀛大君李谷(1418—1469年)的曾孫,官至五品杜城令,他是朝鮮16世紀代表畫家之一。據《仁宗實錄》記載,李巖與李上佐(15—16世紀)曾一同被舉薦為中宗作肖像畫,由此可見其出類拔萃的繪畫技能。李岩在花鳥翎毛畫領域的名聲更大。朝鮮後期文人李肯翊(1736—1806年)在《燃藜室記述》中稱:“翎毛雜畫以李巖為優。”他還擅長梅花圖,退溪李滉(1501—1570年)和申光漢(1484—1555年)都為其《梅花圖》留下了著名的題畫詩 (參見《退溪先生文集》別集卷一《季珍寄杜城令畫二鷹·求題詩句》和《企齋別集》卷三《令所畫白黑二鶻》)。
此幅《母犬圖》描繪了一條戴著紅色項圈的大黑母犬和三只小犬在樹下悠閑嬉戲的場景。畫家細膩地捕捉到母犬悉心照顧孩子和小犬在母親懷里享受平和的瞬間。三只小犬,一只趴在母犬身上睡覺,兩只拱在母犬懷里吃奶,母犬則用溫柔的眼神回望著它們,整個畫面給人以溫馨丶深情的感覺。李巖用粗獷的線條描繪出樹木,並將樹木的頂部以煙霧覆蓋。對於犬的描繪,也並非將毛發纖毫畢現,而是采用渲染手法,通過墨色濃淡的調節,將重點放在整個形體的表現上,強調黑白對比是這幅畫的主要特點。李巖的作品展現了韓國式的情趣,尤其是這幅畫描繪的是典型的韓國小狗,因此在韓國繪畫史上占有重要地位。(ref:chnmuseum)
Re:德興大院君 (劇組說參考部分德興德的事蹟)
德興大院君? 可能是取其一些特性吧, 畢竟差了一輩, 德興君是中宗的庶子(1530-1559), 最大的成就便是生下一個河城君, 繼承明宗的王位, 成為宣祖. 德興君在獄中花也出現過的, 就是閑散宗親, 到處流浪, 跟王的關系不錯, 曾被明宗考慮引為援手, 對抗當權的小尹派. EP5中宗也有類似考慮, 對抗當權的功臣派.
wiki:
德興大院君(1530年-1559年)是朝鮮王朝第11代君主中宗的庶七子,第14代君主宣祖的生父。名岹,字景仰,由昌嬪安氏所生。
中宗二十五年(1530年)三月五日誕生,九歲(虛歲)封德興君,明宗十四年〔1559年〕五月九日病逝,得年三十歲(虛歲)。
1567年,第三子河城君繼承明宗的王位,是為宣祖。起初,宣祖想追贈父親為國王,但是因為重臣反對,因此在1569年追尊生父為大院君。他是朝鮮歷史上第一位大院君。
Re:胭脂蟲
胭脂蟲(學名:Dactylopius coccus)原產於美洲。雌蟲體內含胭脂紅酸,可以用來制造緋紅(胭脂紅)色染料。胭脂蟲是哥倫布交換(Columbian Exchange)之一。在地理大發現時代,在哥倫布發現美洲之初,胭脂蟲被引入了歐洲。當運送胭脂蟲的西班牙商船被英國或德國的海盜劫掠時,對胭脂蟲的價值和用處一無所知的海盜們往往會把貨物扔進大海。
目前,胭脂蟲被使用於布料染色丶食用色素和化妝品。
留言列表